Bladder alert lost in translationThe bilingualism message here is thatÂ the Welsh, for reasons of racial pride, insist on expensive bilingual signs not only in spite of the fact that they can mostly speak English, but in spite of the fact that they can't really speak Welsh. This also applies to Irish Gaelic.
Cyclists were left confused by a bilingual road sign telling them they had problems with an inflamed bladder.The "cyclists dismount" sign between Penarth and Cardiff became "llid y bledren dymchwelyd" in Welsh - literally "bladder inflammation upset" (or tip or overturn).
Safety message in English or health warning in Welsh?
The Vale of Glamorgan Council said new signs were being made.
It is possible that an online translation led to confusion between cyclists and cystitis.[More]